نخبة من الأكاديميين
600
موسوعة تاريخ العلاقات بين العالم الإسلامي والغرب
وفي هذا الكتاب ترد كلمة الجبر باللاتينية ( gebla ) لأوّل مرّة . وفيما بعد ، ترجم جيرار دو كريمون ( Gerard de Cremone ) ( 1114 - 1187 م ) في طليطلة وروبير دو شستر ( Robert de chester ) في سيغوفيا ، في العام 1145 م ، القسم الأوّل من كتاب " الجبر والمقابلة " للخوارزمي ، وهو القسم المخصص لحلّ المعادلات التربيعيّة ولحساب برعميّ على كثيرات الحدود ، بدأه الخوارزمي على ثنائيّات وثلاثيّات الحدود المرافقة للمعادلات التي تناولها . ونجد آثاراً من القسم الثاني من كتاب الخوارزمي ، وهو القسم المخصص لحسابات الإرث والقياسات ، في كتاب Liber Embadorum ، وهو ترجمة لاتينية قام بها في العام 1145 بلاتون دو تيفولي ( Platon de Tivoli ) لمؤلَّف كتبه بالعبرية أبراهام بارحِيّا ( Abraham bar Hiyya ، المعروف ب - Savasorda ) « 1 » ؛ والمؤلَّف هذا ، هو إعادة كتابة للجزء الثاني من كتاب الخوارزمي ؛ كما نجد آثاراً من هذا القسم الثاني في كتاب Liber Mensurationum ، وهو ترجمة وضعها جيرار دو كريمون لكتابٍ عربي لم تحدد هوية مؤلِّفه . وحصلت ترجمة لاتينية ، يعود تاريخها بحسب أندريه ألار إلى نهاية القرن الثاني عشر ، للمؤلَّف الجبري لأبي كامل ، خليفة الخوارزمي المباشر . هذه الترجمات قدّمت الأسس التي استندت إليها أوروبا للاطّلاع على مبادئ الجبر « 2 » . بالإضافة إلى هذه الترجمات التي وصلتنا ، لا بد من الإشارة أيضاً إلى احتمال اطّلاع العلماء الأوروبيين بشكل غير مباشر على نصوص غير مترجمة ، بالرغم من صعوبة التحقّق من هذا الاحتمال ؛ ففي صقلية ، بشكل خاص ، كان بعض علماء الرياضيّات ، أمثال جان دو بالرم ( Jean de Palerme ) وتيودور الإنطاكي ( Theodore d'Antioche ) ، الذين يعرفون العربية أو يتكلمون بها ، يتردّدون إلى بلاط فريديريك الثاني هوهنستاوفن ( Frederic II Hohenstanfen ) ؛ وكان تيودور الإنطاكي نفسه تلميذاً لعالم الرياضيّات المتحدِّر من البصرة ، كمال الدين بن يونس ( 1156 - 1241 م ) الذي كان بدوره تلميذاً لشرف الدين الطوسي ، ومراسلًا لفريديريك الثاني « 3 » . مع ذلك ، كان لا بدّ من انتظار بداية القرن الثالث عشر ، حتى يصبح الجبر مفهوماً بالفعل في أوروبا ، وذلك مع كتاب جوردان دو نيمور ( Jordan de Nemore ) ، ذي العنوان ( De Numeris datis ) ، وبخاصّة مع كتاب فيبوناتشي ( Fibonacci ، والمعروف أيضاً ب - Leonard de Pise ) ذي العنوان Liber abaci الذي نُشر للمرة الأولى في العام 1202 م ، ثمّ أعيد نشره بعد مراجعته في العام 1228 م ، وكتابه الثاني ذي العنوان Liber quadratorum . وكانت هذه المؤلّفات من الكتب الأساسية لتعلّم الجبر في الغرب . كان فيبوناتشي مؤلّف الابتكارات اللاتينيّة الأولى الأصيلة في الجبر . وبخلاف ما أكّده ويبكه ( F . Woepcke ) الذي رأى في أعمال فيبوناتشي تأثيراً لديوفنطس والكرجي ، فإنّ دراسات حديثة قام بها رشدي راشد تبيِّن بالأحرى أنّ أعمال فيبوناتشي تشكِّل امتداداَ لاتينياً للرياضيّات العربية العائدة للحقبة الأولى ، وتبيِّن أنّها مرتبطة حصرياً بالتقليد الجبري للخوارزمي وأبي كامل وبعلم الحساب
--> ( 1 ) كلمة " سافاسوردا " تحوير لاتينيّ لعبارة " صاحب الشُرطة " ( المترجِم ) . ( 2 ) راجع مقال أندريه آلارد A . Allard , « Les mathematiques arabes en Occident » dans Histoire des sciences arabes , dir . R . Rashed , 3 vol . , Seuil , Paris , 1997 , vol . II , Mathematiques et Physique , pp . 199 - 229 . الكتاب الذي يحوي مقال أ . آلارد ، صَدَر بالعربيّة بعنوان " موسوعة تاريخ العلوم العربية " ، ثلاثة مجلّدات ، تأليف مجموعة من الباحثين العالميين ، إشراف رشدي راشد ، ترجمة مجموعة من فريق الدراسة والبحث في التراث العلمي - مركز دراسات الوحدة العربيّة - بيروت 1997 ؛ ( راجع المجلّد الثاني ) . ( 3 ) راجع R . Rashed , « Fibonacci et le prolongement latin des mathematiques arabes » Bollettino di Storia delle Scienze Matematiche , Anno XXIII , Numero 2 , Dicembre 2003 , Pisa - Roma , Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali , MMV , pp . 55 - 73 .